「マチルダはちいさな大天才」でのリメリックを訳しなおす
きのうのリメリック:
原文 直訳 The thing we all ask about Jenny ジェニーに私たちみんなが尋ねること Is ``Surely there cannot be many といえば、「まさかそんなことないでしょうおおぜいの Young girls in the place その場所にいるわかい女の子たちがみんな With so lovely a face?'' そんなに愛らしい顔をしているなんて?」 The answer to that is, ``Not any!'' これへの答えは、「ちっとも!」
訳にまだ満足できなくていじってみた。
これでどうかな?
みんなにきかれて答えるジェニー 「女の子たちならその場所に おおぜいいるけどみんな かわいいなんてまさかな?」 答えて返すは「ひいきめに!」