「マチルダはちいさな大天才」でのリメリックを訳しなおす

 きのうのリメリック:

原文                                   直訳
The thing we all ask about Jenny       ジェニーに私たちみんなが尋ねること
Is ``Surely there cannot be many       といえば、「まさかそんなことないでしょうおおぜいの
  Young girls in the place                 その場所にいるわかい女の子たちがみんな
  With so lovely a face?''                 そんなに愛らしい顔をしているなんて?」
The answer to that is, ``Not any!''    これへの答えは、「ちっとも!」

 訳にまだ満足できなくていじってみた。

 これでどうかな?

みんなにきかれて答えるジェニー
「女の子たちならその場所に
 おおぜいいるけどみんな
 かわいいなんてまさかな?」
答えて返すは「ひいきめに!」